19 de março de 2008

Dicionário Goianês

Um micro-dicionário goianês-português para você, quando vier conhecer a cidade e poder usufruir de toda a simpatia do povo goianiense, entendendo tudo que ele diz! Obs.: Os verbetes abaixo servem para todo o Estado de Goiás.


Deixa eu te falar - Com a variação Ow, deixa eu te falar. Introdução goiana para um assunto sério. Nunca, mas nunca mesmo, chegue para um goiano falando diretamente o que você tem que falar. Primeiro você tem que dizer 'ow, deixa eu te falar', para prepará-lo para o assunto. Em Goiás você precisa seguir o ritual de uma conversação. Ex.: 'E aí, bão? E o Goiás, hein? Perdeu! Tem base? É por isso que eu torço pro Vila. Oww, deixa eu te falar, lembra aquele negócio que eu te pedi…' A forma abreviada é te falar.
________________________________

Deixa eu te perguntar - A mesma coisa que deixa eu te falar, mas usado, obviamente, quando você vai perguntar algo.
________________________________

Chega dói - Chega a doer. Ex.: Deixa eu te falar, essa luz é tão forte que chega dói a vista. Na verdade essa forma pode ser usada com quaisquer outros verbos combinados com o verbo 'chegar'. Ex.: chega arranha, chega machuca, chega engasga.
________________________________

Chega doeu - Chegou a doer, ou seja, o passado de chega dói.
________________________________

Uai - Palavra que normalmente não tem sentido, mais ou menos como o tchê do gaúcho. Usado normalmente em respostas. Ex.: Pergunta: Goiano, você vai à festa hoje?; Resposta: Uai, vou! Nota: Dá impressão que o uai é parecido com o ué usado em outras regiões. Mas o ué muitas vezes é usado no caso de a pessoa achar a pergunta estranha. Cheguei a me revoltar bastante com o uso do 'uai' nas frases quando vim pra cá, pois achava que as pessoas estavam insinuando que eu estava perguntando alguma idiotice. Só depois aprendi que as pessoas falam uai por falar.
________________________________

Encabulado - Impressionado. Ex.: Estou encabulado que você nunca tenha ouvido alguém falar 'chega dói' antes.
________________________________

Bão? - Goianês para 'Tudo bem?' Também é usada a forma bããããão?
________________________________

Tá boa? - Goianês para 'Tudo bem?' usado para mulheres. Em outras regiões do Brasil seria interpretado de outra forma…
________________________________

Bão mesmo? - É comum usar o 'mesmo?' depois de coisas como 'e aí, ta bom/bão', como se pedisse uma confirmação de que a pessoa tá bem e não apenas fingindo que está bem.
________________________________

Piqui - Pequi, fruto típico de Goiás, bastante usado na culinária goiana.
________________________________

Mais - substituto goiano da conjunção 'E'. Ex.: Eu mais fulano estamos no Goiás.
________________________________

No Goiás - Em Goiás.
________________________________

Na Goiânia - Em Goiânia.
________________________________

Pit Dog - Uma espécie de filho bastardo de uma lanchonete com uma barraquinha de cachorro-quente. Apesar desse nome estranho, os sanduíches são muito bons!
________________________________

Queijim - Rotatória.
________________________________

Tem base? - Expressão tão goiana que existe até em slogan impresso em bandeiras e camisetas exaltando o Estado: 'Sou goiano. Tem base?'. Pode ser traduzido como 'Pode uma coisa dessas?', só que usado com muito mais frequência.
________________________________

Coró - mesmo que mandruvá.
________________________________

Dar rata - Algo como cometer uma gafe. Ou seja, dar rata é o goianês para 'fazer algo que não é conveniente'.
________________________________

Calçada - Pode significar: 1. Lugar para estacionar carros; 2. Local onde se colocam as mesas dos botecos e restaurantes. Note que não existe, em Goiás, calçada no sentido de lugar para pedestre, pois não sobra espaço para pedestres entre os carros e as mesas.
________________________________

Anêim - Algo que parece ter vindo de 'Ah, não!', que virou 'Ah, nem!' Mas, às vezes, é simplesmente usado na frase com um sentido de desagrado. Quando vejo escrito por aí, vejo o povo escrevendo 'anein', 'aneim', 'anêim' e outras variantes. Ex.: se eu ia viajar com a turma e de repente não posso mais, alguém exclama: 'Anêeeim! Que pena!'
________________________________

Arvre - Árvore (isso me lembra 'As arvres somos nozes')
________________________________

Arvrinha - Árvore pequena.
________________________________

Arvrona - Árvore grande.
________________________________

Madurar - Amadurecer.
________________________________

Corguim - Lê-se córrr-guim. Diminutivo de corgo.
________________________________

Corgo - Lê-se córrr-go. Córrego.
________________________________

Quando é fé - Algo como de repente, ou até que. Ex.: 'Estava no consultório do dentista, ouvindo aquele barulhinho de broca, e quando é fé sai um menininho chorando de lá.'
________________________________

Num dô conta - Pode ser traduzido como Não consigo, não sei, não quero, não gosto, etc. No resto do País, não dar conta é usado mais no sentido de 'não aguentar'. Por exemplo: Não dei conta do recado, ou Não dou conta de comer isso tudo sozinho. Já aqui em Goiás é usado para quase tudo. Ex.: Num dô conta de falar inglês ('não sei falar inglês'); Num dô conta de continuar em Goiânia nas férias ('Não quero/não aguento continuar em Goiânia nas férias); Num dô conta de imprimir usando esse programa ('não sei imprimir usando esse programa').
________________________________

De sal - Salgado. Ex.: Pamonha de Sal. (Eu jurava que era de milho… dãã)
________________________________

De doce - Se 'de sal' é salgado, então 'de açúcar' é doce, certo? Errado! Em Goiás as coisas não são doces, elas são de doce.
________________________________


Nenhum comentário: